<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Culture is not a commodity, it is a necessity	</title>
	<atom:link href="https://theculturepin.com/culture-is-not-a-commodity-it-is-a-necessity/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://theculturepin.com/culture-is-not-a-commodity-it-is-a-necessity/</link>
	<description>Observations From the Cultural Frontier...</description>
	<lastBuildDate>Sun, 07 Dec 2008 21:28:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>
	<item>
		<title>
		By: mclanchet		</title>
		<link>https://theculturepin.com/culture-is-not-a-commodity-it-is-a-necessity/#comment-40</link>

		<dc:creator><![CDATA[mclanchet]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jul 2007 14:08:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theculturepin.com/?p=27#comment-40</guid>

					<description><![CDATA[Hablando de Skin Deep... Hace años que me muero por ver esa película, pero sólo la encuentro en internet en formato VHS y no es compatible con los vídeos europeos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Todavía no he perdido la esperanza de que algún día salga en DVD! Casi imposible, lo sé.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Besos,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Montse]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hablando de Skin Deep&#8230; Hace años que me muero por ver esa película, pero sólo la encuentro en internet en formato VHS y no es compatible con los vídeos europeos.</p>
<p>Todavía no he perdido la esperanza de que algún día salga en DVD! Casi imposible, lo sé.</p>
<p>Besos,</p>
<p>Montse</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Brown Wolf		</title>
		<link>https://theculturepin.com/culture-is-not-a-commodity-it-is-a-necessity/#comment-39</link>

		<dc:creator><![CDATA[Brown Wolf]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 06:43:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theculturepin.com/?p=27#comment-39</guid>

					<description><![CDATA[Keram, thank you for posting this. It touch me deeply, it has always been a pinched nerve with me that the English language is like some sort of righteous way of speaking; whenever I speak my native language I usually get an evil glare as if it is a crime to speak Non-English in public. It is good that you can speak other foreign languages, to me; it is the only way I know to keep the spirits of the languages alive.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I wish there were more stores in the Louisville KY area that sold black currant juice, it is hard to find here. Until the word spreads I have to contend with drinking guarana, lemongrass and ginseng with celery juice.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Naya hi-ni-gi el waste cante kola!&lt;br/&gt;Ahe-tee&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;-Li&lt;br/&gt;MousaGenre Promotions]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Keram, thank you for posting this. It touch me deeply, it has always been a pinched nerve with me that the English language is like some sort of righteous way of speaking; whenever I speak my native language I usually get an evil glare as if it is a crime to speak Non-English in public. It is good that you can speak other foreign languages, to me; it is the only way I know to keep the spirits of the languages alive.</p>
<p>I wish there were more stores in the Louisville KY area that sold black currant juice, it is hard to find here. Until the word spreads I have to contend with drinking guarana, lemongrass and ginseng with celery juice.</p>
<p>Naya hi-ni-gi el waste cante kola!<br />Ahe-tee</p>
<p>-Li<br />MousaGenre Promotions</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: RAZMON RECORDS		</title>
		<link>https://theculturepin.com/culture-is-not-a-commodity-it-is-a-necessity/#comment-37</link>

		<dc:creator><![CDATA[RAZMON RECORDS]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jul 2007 20:36:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theculturepin.com/?p=27#comment-37</guid>

					<description><![CDATA[Definitivamente la lengua es el espíritu de un pueblo. La literatura comenzó siendo oral, y de ahí se derivó a la escrita. Me gustó mucho la observación que hiciste sobre la lengua, su importancia fundamental para comprender un pueblo,a  la par de su comida, su música, su &quot;cosmovisión&quot; como decimos en México para referirnos a la visión panorámica de un pueblo.&lt;br/&gt;En mi país, muy parecido al Perú en su origen indígena y su multiplicidad de lenguas, existen cientos de idiomas que corren peligro, pero no sólo eso: el pueblo que las habla se extingue del mismo modo, y yo, como estudiosa del español, pero también de todo lo que implica, me siento comprometida a mantener viva la conciencia de nuestro pasado mestizo y con la nueva perspectiva de la globalización. A veces es un gran problema, y, como tú lo ves en Estados Unidos, muchos no tienen idea y se impresionan de cualquier idioma extranjero, sin tomar en cuenta el náhuatl, el otomí, el zapoteco, todas lenguas de los antiguos mexicanos, que están desfalleciendo dolorosamente.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Estudié inglés por necesidad, pero reconozco que, como lengua sintética, es muy efectiva. Alguna vez tomé clases de francés, de árabe, de japonés, de italiano. Comprender los procesos culturales de un pueblo, su espíritu, su alma, tiene que ver directamente con su comunicación oral.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Y me gusta cocinar: la comida nos habla tanto de un pueblo como su idioma. ¡Benditos jugos de la niñez! ¡Bendita tienda donde los consigues ahora!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Saludos, Yazmin.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Definitivamente la lengua es el espíritu de un pueblo. La literatura comenzó siendo oral, y de ahí se derivó a la escrita. Me gustó mucho la observación que hiciste sobre la lengua, su importancia fundamental para comprender un pueblo,a  la par de su comida, su música, su &#8220;cosmovisión&#8221; como decimos en México para referirnos a la visión panorámica de un pueblo.<br />En mi país, muy parecido al Perú en su origen indígena y su multiplicidad de lenguas, existen cientos de idiomas que corren peligro, pero no sólo eso: el pueblo que las habla se extingue del mismo modo, y yo, como estudiosa del español, pero también de todo lo que implica, me siento comprometida a mantener viva la conciencia de nuestro pasado mestizo y con la nueva perspectiva de la globalización. A veces es un gran problema, y, como tú lo ves en Estados Unidos, muchos no tienen idea y se impresionan de cualquier idioma extranjero, sin tomar en cuenta el náhuatl, el otomí, el zapoteco, todas lenguas de los antiguos mexicanos, que están desfalleciendo dolorosamente.</p>
<p>Estudié inglés por necesidad, pero reconozco que, como lengua sintética, es muy efectiva. Alguna vez tomé clases de francés, de árabe, de japonés, de italiano. Comprender los procesos culturales de un pueblo, su espíritu, su alma, tiene que ver directamente con su comunicación oral.</p>
<p>Y me gusta cocinar: la comida nos habla tanto de un pueblo como su idioma. ¡Benditos jugos de la niñez! ¡Bendita tienda donde los consigues ahora!</p>
<p>Saludos, Yazmin.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: trn		</title>
		<link>https://theculturepin.com/culture-is-not-a-commodity-it-is-a-necessity/#comment-36</link>

		<dc:creator><![CDATA[trn]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 03:15:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theculturepin.com/?p=27#comment-36</guid>

					<description><![CDATA[Keram,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I had to create an account just to respond to this post.  I just had to thank you for articulating your thoughts on this topic so beautifully.  I wish I was able to arrange my own thoughts so well.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I do hope you continue to share.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Keram,</p>
<p>I had to create an account just to respond to this post.  I just had to thank you for articulating your thoughts on this topic so beautifully.  I wish I was able to arrange my own thoughts so well.</p>
<p>I do hope you continue to share.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: tinteee07		</title>
		<link>https://theculturepin.com/culture-is-not-a-commodity-it-is-a-necessity/#comment-35</link>

		<dc:creator><![CDATA[tinteee07]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jul 2007 12:15:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://theculturepin.com/?p=27#comment-35</guid>

					<description><![CDATA[Je suis franglish haha!  I have forgotten the little French that I learned in grade school and grade 9, which was many many years ago obviously.  In college I was put in an intermediate class because I knew more french in basic however I could not talk back in French.  Must be how we preceived the language and how it was always there for us to learn when it wasn&#039;t a choice.  Being that my hometown surrounds the Quebec area way up north in the Timiskaming area.  I guess where I am going with that is I agree with you on that one.  The U.S. isn&#039;t big on the language however I forget sometimes and end up having my french come out sometimes.  Culture obviously from where I&#039;m from.  On good thing about Quebecers if you try to speak it they like that, hence I lived in Ottawa/Hull back in the late 90&#039;s. I learned it&#039;s Salut not Bonjour or au revoir. haha.&lt;br/&gt;But when someone isn&#039;t use to a different accent even it&#039;s always appealing to another person hence I&#039;ve met people from other countries where I can listen to them speak all day!&lt;br/&gt;I have not heard of this drink you speak of. haha Tang, I remember drinking that all the time.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis franglish haha!  I have forgotten the little French that I learned in grade school and grade 9, which was many many years ago obviously.  In college I was put in an intermediate class because I knew more french in basic however I could not talk back in French.  Must be how we preceived the language and how it was always there for us to learn when it wasn&#8217;t a choice.  Being that my hometown surrounds the Quebec area way up north in the Timiskaming area.  I guess where I am going with that is I agree with you on that one.  The U.S. isn&#8217;t big on the language however I forget sometimes and end up having my french come out sometimes.  Culture obviously from where I&#8217;m from.  On good thing about Quebecers if you try to speak it they like that, hence I lived in Ottawa/Hull back in the late 90&#8217;s. I learned it&#8217;s Salut not Bonjour or au revoir. haha.<br />But when someone isn&#8217;t use to a different accent even it&#8217;s always appealing to another person hence I&#8217;ve met people from other countries where I can listen to them speak all day!<br />I have not heard of this drink you speak of. haha Tang, I remember drinking that all the time.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
